新华网北京10月21日电(记者 王琦)19日上午,北京外国语大学联合国员训练班(部)/高级翻译学院成立40周年庆典在北京外国语大学举办。

北京外国语大学校长、党委副书记杨丹,北京外国语大学党委常委、副校长袁军,中国外文局副局长高岸明,中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员仲伟合,以及来自上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京语言大学等中外机构及高等学校的嘉宾和学者以及翻译行业国内外知名人士、校友代表、离退休教师及学院师生300多人参加了活动。高级翻译学院院长任文主持活动。

杨丹在发言中表示,北外在各个历史时期,始终以服务国家战略为己任,40年来,高级翻译学院秉承译训班优良传统,为国家培养了大批参与国际对话的高端翻译人才。

面对新时代的发展要求,他对高翻学院提出三点希望:一是坚守初心使命。要继承优良传统、传承红色基因,落实“立德树人”根本任务,永葆为党育人、为国育才的初心和使命,打造高级翻译人才培养高地。二是坚持一流标准。要把人才培养质量作为重中之重,坚守精益求精、追求卓越的理念,确保高级翻译人才国际竞争力。三是坚持学术卓越。要主动拓展学科建设、学术研究的内涵和外延。

高岸明在发言中表示,希望中国外文局和北外高翻学院继续保持密切合作,在国家高端对外传播和翻译教育人才培养中发挥重要的作用。

仲伟合在发言中回顾了中国翻译学科发展历程,他希望高翻学院在新的征程上不断传承创新,再铸新的辉煌。

87岁高龄的张载梁教授在致辞中回顾了创办联合国译训班的难忘历程,他勉励青年学子担当使命,追求卓越,为推动中国翻译事业发展贡献自身力量。

活动现场,杨丹、袁军、高岸明、仲伟合共同为北京外国语大学联合国译训班(部)原址与高级翻译学院牌匾揭牌。

活动现场,“北京外国语大学高级翻译学院战略发展校友咨询委员会”宣布成立,袁军为首届北外高翻学院战略发展校友咨询委员会委员颁发聘书。

北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,其前身为1979年设立的联合国译员训练班(部),40年来已为联合国系统和国内机构共培养了1700余名专业翻译人才,在翻译人才培养方面具有优良传统。

据了解,未来,学院将进一步改革科研机制,科学配置资源,聚焦语料库口笔译研究、口笔译认知研究、口笔译教育研究及机器翻译研究等关键领域,搭建国际研究平台,孵化一流研究梯队,提高学院在翻译、特别是口译研究领域的影响力,为学校外国语言文学世界一流学科建设贡献力量。

关键词: 高翻学院